"El modo de valorar el grado de educación de un pueblo y de un hombre es la forma como tratan los animales" (Thomas Edison)



Saturday, September 03, 2011

Fondeando



Observando las acciones de diferentes animales uno se da cuenta del origen de ciertas expresiones o palabras, sin importar el idioma. La foto mostrada es un buen ejemplo de una de esas situaciones que da origen a diferentes expresiones en el idioma Ingles. Existe por ejemplo el verbo "to duck" que se puede utilizar cuando nos referimos a zambullirse, clavado (saltar de cabeza al agua), ocultarse (por la accion del pato con la cabeza bajo el agua), etc. Otra expresion popular es "duck down" equivalente a agacharse rapido (tratando de proteger la cabeza). Hay otras mas, y repito que es lo mismo en todos los idiomas, como cuando en el nuestro decimos: "Fulano es como los monos", indicando que le gusta imitar a los demas (por si acaso Duck en Ingles = Pato en nuestro idioma).





Como generalmente andan en parejas, los vemos turnandose en busca de comida bajo el agua.





Le llego su turno al de la derecha.





En forma sincronizada "explorando" el fondo al mismo tiempo.






Y aunque la expresion adopto la palabra Duck (Pato), esa accion no es exclusiva de ellos, tambien los Cisnes (como en la foto) y Gansos se "zambullen" bajo el agua en busca de alimentos. Cada animal utiliza sus habilidades naturales para sobrevivir, en cierta forma el hombre moderno es una excepcion , solo necesita la tarjeta de credito y una visita al supermercado mas proximo (la excepcion los pocos nativos que en diferentes Continentes todavia viven de la caza, pesca y siembra).


5 comments:

ARO said...

Lindas fotos y magnífica explicación de esas expresiones que tratas. Saludos.

Diosaoasis said...

Siempre es grato entrar y ver las maravillosas foto y su explicacion. Un gusto pasear por tu blog.

Buen fin de semanita.

El Barahonero said...

¡Maravilloso! ¡Sensacional! ¡Bello! ¡Precioso! Etc., etc., etc.
Feliz fin de semana y que Dios te bendiga, hermano.

Mel C. (El Guagüero de NYC) said...

Andale Profesor,
tenga cuidado con las traducciones porque por estos lados de mi ciudad un pato no es un pato sino un pájaro ósea un maricón que nada tiene que ver con aves. Pero esa ave que te refieres y muestras camina, corre, nada y vuela y una forma de caminar peculiar como mi vecina. Buen fin de semana largo también.

Juanml said...

Amigo Aro tratando de buscar el porque de algunas cosas, en el presente caso es facil hacer la relacion, reciba un saludo.

Amiga Diosaoasis muy contento que le agraden mis temas, siempre es bien placentero verla darse la vuelta, un gran saludo.

Hno. Hector gracias por sus estimulantes palabras, muchas bendiciones a Ud. y familia.

Mel asi como le encontramos sentido a algunas relaciones de palabras/comportamiento animal, hay otras que francamente no lo tienen, y esa que indicas es una de ellas, relacionar a las aves con personas del "tercer sexo" (y los relajos de plumas, que vuelan, etc.). Es lo mismo con la expresion de gallina para designar un cobarde, no creo que las gallinas lo sean, aunque como todo animal (incluyendo a los humanos) si no hay proporcion en cuanto al tamaño se supone que saldran huyendo, pues nadie va a echar un pleito si de antemano sabe que lo va a perder. Seria interesante saber como surgieron algunas de esas expresiones que no se corresponden con la realidad, pero como la costumbre hace ley ya quedaron con esos significados de por vida. Tambien le deseo buen fin de semana (con el dia extra por Labour Day, tambien llamado Labor Day).